Edit History
Adansonia digitata Linn. [family BOMBACACEAE]
Date Updated: 30 April 2005
Herbarium
Royal Botanic Gardens, Kew (K)
Collection
Useful Plants of West Tropical Africa
Resource Type
Reference Sources
Entry From
Burkill, H.M. 1985. The useful plants of west tropical Africa, Vol 1
Names
Adansonia digitata Linn. [family BOMBACACEAE]
Common names
English baobab; monkey-bread tree; sour gourd; cream of tartar tree. French baobab; pain de singe (the fruit); arbre aux calebasses; calebassier du Sénégal. SENEGAL: BALANTA laté (K&A) BASARI a-màk (K&A; Ferry) BEDIK amák, ga-mák (K&A; Ferry) DIOLA (Fogny) babaq (JB; K&A) bubakabu (auctt.) FULA-PULAAR (Senegal) boiö (K&A) boki (auctt.) bore (K&A) boy (K&A) KONYAGI a-mbu (Ferry) MANDING-BAMBARA mŏlōdo a varietal name (Vuillet) sira (auctt.) sito (K&A) tedum (Barth) MANDINKA sita (def. sitoo) = to tie (auctt.) MANINKA sira (auctt.) sito (K&A) ‘SOCE’ sito (K&A) MANKANYA bedôal (K&A) SERER bak (auctt.) mbak (K&A) o kandalé the bark-cordage (N’diaye) o sag a drop-net made from bark-doth (N’diaye) SERER-NON ba (auctt.) boh (auctt.) NON (Nyominka) bak (K&A) ibak (K&A) SONINKE-SARAKOLE kide (K&A) WOLOF bui the fruit pulp or flour (auctt.) gif the seeds (auctt.) gui the tree (JMD; K&A) lalo the leaves, or a mixture of dried powdered leaves of which this is predominant, for a food or medicine (JMD; K&A) ndaba the mucilage (K&A) téga the bark (Aub.; K&A) THE GAMBIA: DIOLA ebakai (DRR) DIOLA (Fogny) bubakabu = the taller (DF) FULA-PULAAR (The Gambia) boki (DAP) MANDING-MANDINKA sita (def.. sitoo) (auctt.) WOLOF bui the fruit (DRR) gui the tree (DRR) GUINEA-BISSAU: BALANTA látè (JDES) BIDYOGO uáto (JDES) CRIOULO cabaceira (JDES; GeS) calabaceira (auctt.) FULA-PULAAR (Guinea-Bissau) bóè (EPdS; JDES) MANDING-MANDINKA citô (JDES) MANDYAK bebaque (JDES) bedom-hal (JDES) brungal (JDES) burungule-burunque (JDES) PEPEL burungule (JDES) GUINEA: FULA-PULAAR (Guinea) boki (CHOP) MANDING-MANINKA boki (CHOP) sira (Aub.) SUSU kiri (CHOP) SIERRA LEONE: KONO sela (S&F) KRIO baobab (S&F) mσki-brεd = monkey bread (FCD; S&F) LIMBA kutidi (NWT) LOKO sakwi mbawi (AHU) MANDING-MANDINKA sida (FCD) sira (FCD) MANINKA (Koranko) sire (auctt.) MENDE gbowulo (def.-wulii) (S&F) SUSU kiri (NWT) SUSU-DYALONKE kidi-na (NWT) TEMNE an-derẻbai, an-dεr-a-bai = The chief’s body, alluding to the belief that a root decoction taken with food makes a man stout (FCD; S&F) a-kiri (S&F) MALI: BAGA (Koba) kö-basera, kö; tree (Hovis) DOGON génye the fruit (C-G) ч́rσ (auctt.) pepèru the flower (C-G) tigὲ the fruit (C-G) FULA-PULAAR (Mali) boki (Aub.; GR) bokki (Aub.) MANDING-BAMBARA mŏlōdo a varietal name (JMD) sira (GR; FB) MANINKA sira (Aub.) SONGHAI kò (pl. kòà) (Aub.; D&C) konian (Aub.) UPPER VOLTA: BISA mor (Prost, ex K&B) DAGAARI tuo (JMD, ex K&B) GRUSI-LYELA kukulu (Nicholas) HAUSA kuka (Aub.) MANDING-BAMBARA sira (K&B) MOORE toéga (auctt.) tòyéga (K&B) ‘SENUFO’ ngigué (Aub.) IVORY COAST: BAULE fromdo (auctt.) KRU-GUERE go (pl. gwê) (Bertho.) GUERE (Wobe) gblé-tu (Bertho) NGERE go (pl. gwê) (Bertho.) KWENI bèlé (Grégoire) MANDING-DYULA sira (K&B) ‘SENUFO’ ngigué (Aub.) nguigué (FB) GHANA: ADANGME-KROBO salεt∫o (FRI) salo (FRI) AKAN-AKUAPEM σdadeε (FRI) ASANTE odadeε (Enti) σdadeε (Enti) BRONG ala (JMD; FRI) kεlai (FRI) nilai (FRI) TWI σdade(ε) (FRI) σtσtσwaa (FRI) WASA σdadeε (Enti) BAULE fromodo (FRI) BIMOBA toreg (FRI; JMD) DAGAARI tuo (FRI; JMD) DAGBANI kantong a food-stuff from the seeds (JMD) tua (FRI; JMD) tukare dried powdered leaves admixed with others similarly used (JMD) GA sàalo, shàaje (KD) GBE-VHE a-dido (FRI) dodo (FRI) VHE (Awlan) alãgba VHE (Pecí) dindo dodo GUANG totσ (FRI; JMD) GUANG-GONJA kèlárà (Rytz) KRACHI kεlai (JMD) KONKOMBA nitule (JMD) MOORE toyega (FRI; JMD) NABT tuwa (BD&H) NANKANNI tua (Gaisie) NZEMA ekuba (FRI) SISAALA teliŋ (Blass) TOGO: BASSARI niturr (JMD) GBE-VHE adido (Volkens) dudo (Aub.; FB) GUANG-KRACHI kelle (Volkens) KABRE taelu (Gaisser) tschodum the leaves and seeds (Gaisser) MOORE-NAWDAM kalim (JMD) kekim the whole fruit (JMD) telo (JMD) SOMBA turubu (Aub.) TEM (Tshaudjo) taelu, telu (Gaisser) tshodum the leaves and seeds (Gaisser) DAHOMEY: BATONNUN chonbu (Aub.; FB) chonmu (Aub.) conmu (FB) sona (Aub.) BUSA fon (Bertho) GBE-FON kpassa (Aub.) zizon (Aub.) GEN dido (Aub.) SOMBA turubu (Aub.) YOM tolro (Aub.) YORUBA-NAGO ìgì óshè NIGER: ARABIC (Niger) hamar (Aub.) hamaraya (Aub.) FULA-FULFULDE bokki (Aub.) HAUSA kuka (Aub.) SONGHAI konian (FB) SONGHAI-ZARMA kwo (Robin) NIGERIA: ARABIC el omarah (JMD) gongoleis the fruit (JMD) homar (JMD) humar (JMD) oufa (JMD) tabaldi (JMD) ARABIC (Niger) hamar (JMD) ARABIC-SHUWA hamaraya (JMD) BUSA kuka from Hausa (Bertho.) DERA kúrnjé (Newman) EDO ùsì (JMD; KO&S) FULA-FULFULDE (Nigeria) ßohere (pl. ßohe, ßoye) the fruit (MM) ßokki (pl. ßode, ßoge, ßogeeje, ßokko) the leaf (MM) ßokko li’o leaves for soup (MM) gadiyaare (pl. gadiyaaje) the seeds (JMD) goromi the seeds (JMD) gulumbur the young leaves (JMD) mbuja a food-stuff from the seeds (JMD) njuulaandi the fruit pulp (JMD) nyaande (pl. nyaandeeji) the rough bloom on the fruit, or the meal within the fruit (Taylor) saaßeho (pl. saßehe) fresh leaves (MM) or dried powdered leaves (JMD) saaßeho the fresh leaves (MM) GWARI kwahi (JMD) HAUSA bakko the leaves, from Fula (JMD) bambu (JMD) charari the pounded seeds as a famine-food (JMD) chusar doki a horse-food containing mostly powdered leaves of this sp. (JMD) daddawar ka-tsame, daddawar kuka food-stuffs from the seeds (JMD) damsa the fruit-pulp (JMD) danana fruit-pulp and curdled milk (JMD) dandare a food-stuff from the fruit-pulp (JMD) dullu a decoction of the fruit-pulp (JMD) dunku the fruit, seeds, pulp, young leaves; a food-stuff from the seeds; a decoction of the fruit-pulp (JMD) fanko = good for nothing; the wood (JMD) fartako leaf-fibre left after powdering the leaves (Bargery) garin kuka a meal made from the seed kernels and millet (JMD) gatsika the young leaves (JMD) gubdi the fruit-pulp (JMD) gujuguju a decoction of the fruit-pulp (JMD) gulullutu the flower (JMD) gumayi, guntsu, gwargwami the seeds (JMD) jar kuka a variety (JMD) kalun kuka dried powdered leaves (JMD) karkachijeho, katsame foodstuff from the seeds (JMD) kata water filtered through the seed-pod ashes used to make soup (MM) katambiri a cosmetic made from the pods reduced to ash (MM) kirßbe a soup of young leaves (JMD) kirta inner bark fibre (JMD) kolo a foodstuff from the seeds (JMD) ku(m)bali, kulambali the flower (JMD) kuka (auctt.) kulkuli the fruit-pulp (JMD) kuukà (Lowe) kwa(i)kwayo the fruit husk (JMD) kwalaba a decoction of the fruit-pulp (JMD) к̉wame, kwámé, к̉wami kwámii the fruit (JMD; ZOG) kwatakwari fruit-pulp and curdled milk (JMD) kwatambo a decoction of the fruit-pulp (JMD) maiwa a variety (JMD) miyar kuka dried powdered leaves (JMD) zullu a decoction of the fruit-pulp (JMD) HAUSA (West) bumbu (ZOG) kubali, kulambi, kumbali (ZOG) múrnaà (ZOG) IGALA obobo (Odoh) KANURI kàlkúwà dried powdered leaves (JMD) kuka from Hausa (auctt.) kúwà (C&H) NUPE èmu the fruit (JMD) kúka the leaves when eaten from Hausa (JMD) muci the tree (Banfield; KO&S) SHANGA hwon (Bertho) YORUBA lũrú dried powdered leaves (JMD) oς̣è (auctt.) WEST CAMEROONS: BAFOK njobwih (JMD) KOOSI njobwele (JMD) KOSSI njobwele (JMD) KUNDU ngubwele (JMD) LONG njobwih (JMD) LUNDU njubwele (JMD) MBONGE ngubwele (JMD) TANGA ngubwele (JMD)
Uses
leaf root fruit pulp kernel seed plumule Food: general root Food: special diets calyx fruit Food: sauces, condiments, spices, flavourings wood Drink: water/sap fruit-meal Drink: sweet, milk substitutes leaf bark Medicines: generally healing leaf Medicines: blood disorders leaf Medicines: pain-killers leaf Medicines: sedatives, etc. leaf fruit-pulp Medicines: eye treatments leaf Medicines: ear treatments leaf Medicines: pulmonary troubles leaf; fruit-pulp Medicines: diarrhoea, dysentery leaf Medicines: kidneys, diuretics leaf Medicines: cutaneous, subcutaneous parasitic infection fruit-husk Medicines: menstrual cycle leaf bark fruit-meal Medicines: fabrifuges fruit-pulp Medicines: small-pox, chicken-pox, measles, etc. bark Medicines: skeletal structure leaf Medicines: tumours, cancers Medicines: homeopathic fruit-husk Phytochemistry: alkali salts (excl. common salt) bark seed Phytochemistry: tannins, astringents bark-ash fruit-husk seed-ash Phytochemistry: soap and substitutes wood Phytochemistry: salt and substitutes fruit Phytochemistry: mineral salts seed Phytochemistry: fatty acids, etc. leaf wood bark fruit Phytochemistry: mucilage bark Phytochemistry: alkaloids Agri-horticulture: fodder bark-ash Agri-horticulture: composting, manuring Products: building materials Products: fibre bark Products: withies and twigs wood bark Products: pulp and paper root Products: dyes, stains, inks, tattoos and mordants fruit Products: tobacco, snuff bark Products: farming, forestry, hunting and fishing apparatus wood seed pod Products: fuel and lighting husk Products: containers, food-wrappers Social: religion, superstitions, magic Social: ceremonial Social: sayings, aphorisms
Description
A tree to about 15 m high, with an enormous squat trunk to 20 m girth or more (2, 11), occurring in the soudano-sahel savanna, rarely in the guinean wooded savanna, across the Region from Senegal to W Cameroon, and in a discontinuous belt across Africa north and south of the Equator (9, 12, 27). Such is the diverse utility of the tree to man and animals by which agencies its dispersal has been augmented that its original habitat is no longer clear. It is thought not to be native to Sierra Leone (36), nor to The Gambia (35) for it is found only around habitations. Its presence in Senegal is disjuncted and is mainly around villages or old village sites (27). The name baobab arises from the Arabic bu hibab meaning fruit with many seeds. Its first mention in European literature is in Alpino (Venice, 1592): De Plantis aegypti liber, as ba hobab, referring to the fruits commonly sold in Egypt for their edible pulp (1, 27). From this it must appear to have entered western European languages as baobab, though to Adanson (1727–1806), whose name the genus bears and by whose work so much has been learnt of West African botany, it was known as arbre aux calebasses (calabash tree).The wood is light and spongy. It is not durable and is easily attacked by fungi with the result that local uses are rare. Furthermore the shape of the tree does not make felling easy: an axe is more likely to bounce off the wood than to cut into it and in clearing trees for the Kariba Dam tractor-drawn wire-hawsers were used. A Hausa epithet for the wood, fanko, means ‘good for nothing.’ The wood makes poor firewood unless thoroughly dried out. A large amount of mucilage present, which enables the tree to withstand desiccation, obstructs the drying process. It is not good for cutting into planks, but wide and light canoes can be made, and wooden plates, trays, floats for fishing-nets, etc. The wood can be pulped for paper-making, but quality is doubtful (12, 39). It can be turned into a poor quality charcoal, sometimes used for want of better (1), and burnt to yield a vegetable salt (21, 39). Wild animals are said to chew the wood (39) perhaps to obtain the salt from the sap.The tree living in very dry situations with its enormous trunk of spongy wood carries a great quantity of water. A good tree may hold as much as 1,000 gallons (39), and girth may vary according to weather conditions. Man has undoubtedly planted trees to be able to tap the aqueous sap as well as for its other multifarious uses. Hollows may be carved out from a small hole which is then corked so that the liquid may collect and be readily drawn off, or even the whole tree hollowed out to form a tank though medical officers may view this with disfavour as furnishing mosquito breeding sites. In E Africa the trunk may be hollowed out to provide shelters and form storage rooms (39). Livingstone in his explorations in Mozambique recorded use as dwellings. The fabled longevity of the tree is not satisfactorily confirmable, but the age of a tree cut down for the Kariba Dam project was determined by C14 dating as 1010 ± 100 years old, with an inference that really large individuals could, indeed, be several thousands of years old (37). The odd appearance of the tree has resulted in magical and superstitious uses. In Upper Volta it is left standing when clearing the bush as a fetish tree (28). Primitive tribes of N Nigeria reverence it by cutting symbols in the bark (29). The hollowed-out trunk has been recorded as used as tombs (1), and a place where a body denied burial may be suspended between earth and sky for mummification (12). In places it is worshipped as a fertility symbol. Rock-art in the Limpopo Valley depicts women’s breasts as baobab pods (39). In Upper Volta children of the Ela born under the sign of this tree (kukulu, Lyela) are given the patronymic kukulu, boys, or ekulu, girls (32).The bark is fibrous. It is commonly stripped off the lower bole. The tree appears to be able to survive considerable rough treatment and to regenerate the bark. Fibre from the inner bark is particularly strong and durable. It is commonly used to make rope and cordage, harness-straps, string for musical instruments, baskets, nets, fishing-lines, etc. It lacks tenacity and fineness for spinning, and loses strength on drying. The bark can be dried and beaten to yield a crude bark-cloth usable as aprons and loin-cloths, fishing-nets and as sacking and packing material for local trade. (1, 6, 12, 14, 21, 26, 31, 33–35, 38, 39, 41–43.) At one time the bark was exported to Europe to make a strong packing paper (12). In N Nigeria flat pieces serve as the soles of sandals threaded with baobab fibres as toe thongs (43).Reports that the bark is eaten in Senegal (19, 20, 39) are not corroborated by other authors. At any rate the bark contains a quantity of edible, insoluble, acidic tragacanth-like gum (18). This is used for cleaning sores. The bark has medicinal properties as a febrifuge in West Africa and in other parts of the world. It has been used as a quinine-substitute (5, 12, 21). It has been imported to Europe as cortex cael cedra. It is diaphoretic and anti-periodic. Its benefit as a febrifuge has not been detected in experimental malaria (10, 39). It has a bitter taste. An unnamed alkaloid is recorded present (40), and also the presence of the alkaloid, adansonin, but examination of Nigerian material gave inconclusive results on the presence of alkaloids (4). Adansonin has a strophanthin-like action, yet in E Africa the bark is said to be antidotal to Strophanthus arrow-poison (1, 12, 39). These anomalies clearly merit further examination. In some countries the bark is used for tanning (12, 15). In Congo the bark-decoction is used to bathe ricketty children (7), and in Tanganyika as a mouth-wash for toothache (16). A soap-lye can be made from the bark-ash (1), and the ash of all parts has value as a fertilizer (21).The leaves, and especially the young leaves, are a popular item of diet as a spinach or to make soups and sauces. In some parts the trees are pollarded so as to produce an abundance of young leaves. In Senegal leaves of a glabrous form are preferred, tomentose forms being considered unsuitable. In Mali the leaves of a variety called mǒlódo (Bambara) are not eaten, and in Zaria, N Nigeria, two forms, jar kuka and maiwa (Hausa), are recognized (12), but the distinctions are not stated. In N Nigeria the first leaves are said to be unfit for use till they have been washed by the rains (43). The most common use of the leaves is to dry and powder them into an article known throughout much of W Africa as lalo. The leaves are rich in mucilage containing uronic acids, rhamnose and other sugars (9, 27, 33, 39). Tannins, potassium tartrate, catechins and a flavonic pigment, Adansonia flavonoside, are also present (33). On alkaline soils at least, if not on others, the leaves contain a high calcium content. It is said that the Dakaroise consume 35–49 gm of lalo daily providing an adequate calcium intake (1). The fresh leaf is rich in vitamin C but this is lost on drying in producing lalo (1, 9). Lalo is a term applied to other similar ingredients used as food, condiment and seasoning. It is also used to denote medical preparations based on the dried leaf. The leaves have hypotensive and antihistaminic properties (28, 33). They are diaphoritic and promote sweating, but are recorded also as used to treat excessive perspiration (12, 33, 39). General applications of the leaf are for kidney and bladder diseases, asthma, general fatigue, tonic, blood-cleanser, prophylactic and febrifuge, diarrhoea, inflammations, insect bites, expulsion of guinea-worm, internal pains and other affections. (1, 5, 6, 8, 12, 21, 23, 24, 25, 26, 28, 33.) Dysentery is treated by mouth or in hip-baths, and asthma, sedation, colic, fevers, inflammations, diseases of the urinary tract, ear-troubles, backache, ophthalmias, wounds and tumours, respiratory difficulty, etc., are treated by lalo by mouth or in liquid preparations (1).The leaves are browsed by stock, and are fed to horses (1, 22, 33). In Nigeria the leaves are the most usual ingredient of a horse-food (chusar doki, Hausa) which given in large quantities is said to keep a horse in good condition on a journey. Given in smaller amounts it is tonic, blood-making, and good for subcutaneous swellings caused by insect-bites (12).The roots may be cooked and eaten as a food (1). It is said by the Temne of Sierra Leone that a root-decoction taken with food causes stoutness hence their vernacular name for the plant, an-derẻbai meaning ‘The Chief’s Body’ (13). The dried powdered root is prepared as a mash which is taken for malaria (16), perhaps as a tonic. The roots are used in E Africa to yield red dye (15).The earliest European name for the seed pods is that of the French travellers in Senegal, calabasse du Sénégal. The pods, or more correctly the mealy fruit pulp within them, are the Monkey Bread or Pain de Singe (French). They are of variable shape, subspherical to ovoid, 15 to 35 cm long by 7–15 cm in diameter. The husks are good for burning and a potash-rich vegetable salt may be obtained from this ash which is usable for making soap (1). The powdered husk or the powdered peduncle may be smoked like tobacco (1). The whole husk can be used as a dipper or to hold liquids and is sometimes fashioned into snuff-boxes (39, 42). Fibres lining the inner surface of the husk are given in decoction to treat amenorrhoea (1, 27, 33).The seeds are embedded in the dry acidulous, mealy pulp which is rich in mucilage, pectins, tartrates and free tartaric acid (9). The presence of tartrates gives rise to the name Cream of Tartar tree. Calcium and, when eaten raw, vitamins B, and C are abundant (1). It is important in diet as a seasoning and appetiser, and in time of dearth it is eaten as a foodstuff. It can easily be made into a gruel with water, with millet, or milk which it curdles, etc., and provides a refreshing drink (1, 9, 12). It has medicinal uses as a febrifuge and antidysenteric. It appears in small-pox and measles treatments as an eye-instillation (1, 5, 6, 12, 27). At one time the pulp was exported to Europe as an imposture of terra Lemnia, or terra sigillata, a medicine of the Ancients mined from the Island of Lemnos in the Aegaean (12). It has been used in West Africa as a coagulant for latex resulting in a good quality coagulum (12, 14). It has been used as a coagulant for Ceara latex in E Africa (39), The pulp burns with a smoke which can be used for preserving and drying fish. Its acrid smell is also useful to drive away stinging insects troublesome to stock (1, 21).The seed-pods are burnt as a fuel in N Nigeria and the ash is used to make soap and for curing an illness known as dankanoma (? Hausa). Water which has been filtered through the ash is sometimes added to soup in the belief that it will kill germs, e.g., those on unwashed baobab leaves (see above), and will cure stomach troubles (43). The white mealy substance surrounding the seeds is chewed by children and animals. When soaked in water it produces a milky solution which is taken as a milk-substitute (43). The seeds have a relatively thick shell which is not easy to separate from the kernel. This shell is recorded in a Dakar sample as 55–46% of the whole. The kernel is edible but the difficulty of decortication limits its usefulness. It is rich in protein and thiamine, 100 gm daily being adequate to supply an adult’s requirement (1). Oil-content by ether-extraction is recorded as 68% of the kernel. The oil is non-drying and consists of stearic, palmitic and oleic acids (27). The kernel is free of starch, alkaloid and cyanogenetic glycosides (39). Parching and crushing can be practised to decorticate the seed. The oil can be obtained by boiling it off (12) and this has uses for gala occasions in Senegal (1). Roasted seeds are crushed to a paste which is applied to diseased teeth and gums. When burnt, a potash-rich salt can be got from the ash suitable for soap-making (1).The white shoot of the germinating seed and the roots of very young seedlings are edible (12).
References
References:1. Adam, 1962. 2. Adam, 1963. 3. Adam, 1966, a. 4. Adegoke & al., 1968. 5. Ainslie, 1937: sp. no. 12. 6. Aubréville, 1950: 165–7. 7. Bouquet, 1969: 74. 8. Boury, 1962: 15. 9. Busson, 1965: 302, with chemical analyses. 10. Claude & al., 1947. 11. Condamin & Lèye, 1964. 12. Dalziel, 1937. 13. Deighton 2759, K. 14. Gomes e Sousa, 1930: 50. 15. Greenway, 1941. 16. Haerdi, 1964: 87. 17. Hartwell, 1968. 18. Howes, 1949: 67. 19. Irvine, 1952, a: 30, 32, 33. 20. Irvine, 1952, b. 21. Irvine, 1961: 185–8, with chemical analyses. 22. Jackson, 1973. 23. Kerharo, 1967. 24. Kerharo & Adam, 1963, a. 25. Kerharo & Adam, 1964, b: 401–2. 26. Kerharo & Adam, 1964, c: 291. 27. Kerharo & Adam, 1974: 241–5, with phytochemistry and pharmacognosy. 28. Kerharo & Bouquet, 1950: 62–63. 29. Meek, 1925: 2, 24. 30. Monteil, 1953: 106. 31. N’diaye, 1964: 118. 32. Nicholas, 1953: 832. 33. Oliver, 1960: 17, 43. 34. Roberty, 1953: 449. 35. Rosevear, 1961. 36. Savill & Fox, 1967: 55. 37. Swart, 1963. 38. Walker & Sillans, 1961: 104. 39. Watt & Breyer-Brandwijk, 1962: 144–7. 40. Willaman & Li, 1970. 41. Williams, F. N., 1907: 203. 42. Williams, R. O., 1949: 106. 43. McIntosh, 26/1/79.
Contributor
Royal Botanic Gardens, Kew (K)
Date Updated: 30 April 2005
Herbarium
Royal Botanic Gardens, Kew (K)
Collection
Useful Plants of West Tropical Africa
Resource Type
Reference Sources
Entry From
Burkill, H.M. 1985. The useful plants of west tropical Africa, Vol 1
Names
Adansonia digitata Linn. [family BOMBACACEAE]
Common names
English baobab; monkey-bread tree; sour gourd; cream of tartar tree. French baobab; pain de singe (the fruit); arbre aux calebasses; calebassier du Sénégal. SENEGAL: BALANTA laté (K&A) BASARI a-màk (K&A; Ferry) BEDIK amák, ga-mák (K&A; Ferry) DIOLA (Fogny) babaq (JB; K&A) bubakabu (auctt.) FULA-PULAAR (Senegal) boiö (K&A) boki (auctt.) bore (K&A) boy (K&A) KONYAGI a-mbu (Ferry) MANDING-BAMBARA mŏlōdo a varietal name (Vuillet) sira (auctt.) sito (K&A) tedum (Barth) MANDINKA sita (def. sitoo) = to tie (auctt.) MANINKA sira (auctt.) sito (K&A) ‘SOCE’ sito (K&A) MANKANYA bedôal (K&A) SERER bak (auctt.) mbak (K&A) o kandalé the bark-cordage (N’diaye) o sag a drop-net made from bark-doth (N’diaye) SERER-NON ba (auctt.) boh (auctt.) NON (Nyominka) bak (K&A) ibak (K&A) SONINKE-SARAKOLE kide (K&A) WOLOF bui the fruit pulp or flour (auctt.) gif the seeds (auctt.) gui the tree (JMD; K&A) lalo the leaves, or a mixture of dried powdered leaves of which this is predominant, for a food or medicine (JMD; K&A) ndaba the mucilage (K&A) téga the bark (Aub.; K&A) THE GAMBIA: DIOLA ebakai (DRR) DIOLA (Fogny) bubakabu = the taller (DF) FULA-PULAAR (The Gambia) boki (DAP) MANDING-MANDINKA sita (def.. sitoo) (auctt.) WOLOF bui the fruit (DRR) gui the tree (DRR) GUINEA-BISSAU: BALANTA látè (JDES) BIDYOGO uáto (JDES) CRIOULO cabaceira (JDES; GeS) calabaceira (auctt.) FULA-PULAAR (Guinea-Bissau) bóè (EPdS; JDES) MANDING-MANDINKA citô (JDES) MANDYAK bebaque (JDES) bedom-hal (JDES) brungal (JDES) burungule-burunque (JDES) PEPEL burungule (JDES) GUINEA: FULA-PULAAR (Guinea) boki (CHOP) MANDING-MANINKA boki (CHOP) sira (Aub.) SUSU kiri (CHOP) SIERRA LEONE: KONO sela (S&F) KRIO baobab (S&F) mσki-brεd = monkey bread (FCD; S&F) LIMBA kutidi (NWT) LOKO sakwi mbawi (AHU) MANDING-MANDINKA sida (FCD) sira (FCD) MANINKA (Koranko) sire (auctt.) MENDE gbowulo (def.-wulii) (S&F) SUSU kiri (NWT) SUSU-DYALONKE kidi-na (NWT) TEMNE an-derẻbai, an-dεr-a-bai = The chief’s body, alluding to the belief that a root decoction taken with food makes a man stout (FCD; S&F) a-kiri (S&F) MALI: BAGA (Koba) kö-basera, kö; tree (Hovis) DOGON génye the fruit (C-G) ч́rσ (auctt.) pepèru the flower (C-G) tigὲ the fruit (C-G) FULA-PULAAR (Mali) boki (Aub.; GR) bokki (Aub.) MANDING-BAMBARA mŏlōdo a varietal name (JMD) sira (GR; FB) MANINKA sira (Aub.) SONGHAI kò (pl. kòà) (Aub.; D&C) konian (Aub.) UPPER VOLTA: BISA mor (Prost, ex K&B) DAGAARI tuo (JMD, ex K&B) GRUSI-LYELA kukulu (Nicholas) HAUSA kuka (Aub.) MANDING-BAMBARA sira (K&B) MOORE toéga (auctt.) tòyéga (K&B) ‘SENUFO’ ngigué (Aub.) IVORY COAST: BAULE fromdo (auctt.) KRU-GUERE go (pl. gwê) (Bertho.) GUERE (Wobe) gblé-tu (Bertho) NGERE go (pl. gwê) (Bertho.) KWENI bèlé (Grégoire) MANDING-DYULA sira (K&B) ‘SENUFO’ ngigué (Aub.) nguigué (FB) GHANA: ADANGME-KROBO salεt∫o (FRI) salo (FRI) AKAN-AKUAPEM σdadeε (FRI) ASANTE odadeε (Enti) σdadeε (Enti) BRONG ala (JMD; FRI) kεlai (FRI) nilai (FRI) TWI σdade(ε) (FRI) σtσtσwaa (FRI) WASA σdadeε (Enti) BAULE fromodo (FRI) BIMOBA toreg (FRI; JMD) DAGAARI tuo (FRI; JMD) DAGBANI kantong a food-stuff from the seeds (JMD) tua (FRI; JMD) tukare dried powdered leaves admixed with others similarly used (JMD) GA sàalo, shàaje (KD) GBE-VHE a-dido (FRI) dodo (FRI) VHE (Awlan) alãgba VHE (Pecí) dindo dodo GUANG totσ (FRI; JMD) GUANG-GONJA kèlárà (Rytz) KRACHI kεlai (JMD) KONKOMBA nitule (JMD) MOORE toyega (FRI; JMD) NABT tuwa (BD&H) NANKANNI tua (Gaisie) NZEMA ekuba (FRI) SISAALA teliŋ (Blass) TOGO: BASSARI niturr (JMD) GBE-VHE adido (Volkens) dudo (Aub.; FB) GUANG-KRACHI kelle (Volkens) KABRE taelu (Gaisser) tschodum the leaves and seeds (Gaisser) MOORE-NAWDAM kalim (JMD) kekim the whole fruit (JMD) telo (JMD) SOMBA turubu (Aub.) TEM (Tshaudjo) taelu, telu (Gaisser) tshodum the leaves and seeds (Gaisser) DAHOMEY: BATONNUN chonbu (Aub.; FB) chonmu (Aub.) conmu (FB) sona (Aub.) BUSA fon (Bertho) GBE-FON kpassa (Aub.) zizon (Aub.) GEN dido (Aub.) SOMBA turubu (Aub.) YOM tolro (Aub.) YORUBA-NAGO ìgì óshè NIGER: ARABIC (Niger) hamar (Aub.) hamaraya (Aub.) FULA-FULFULDE bokki (Aub.) HAUSA kuka (Aub.) SONGHAI konian (FB) SONGHAI-ZARMA kwo (Robin) NIGERIA: ARABIC el omarah (JMD) gongoleis the fruit (JMD) homar (JMD) humar (JMD) oufa (JMD) tabaldi (JMD) ARABIC (Niger) hamar (JMD) ARABIC-SHUWA hamaraya (JMD) BUSA kuka from Hausa (Bertho.) DERA kúrnjé (Newman) EDO ùsì (JMD; KO&S) FULA-FULFULDE (Nigeria) ßohere (pl. ßohe, ßoye) the fruit (MM) ßokki (pl. ßode, ßoge, ßogeeje, ßokko) the leaf (MM) ßokko li’o leaves for soup (MM) gadiyaare (pl. gadiyaaje) the seeds (JMD) goromi the seeds (JMD) gulumbur the young leaves (JMD) mbuja a food-stuff from the seeds (JMD) njuulaandi the fruit pulp (JMD) nyaande (pl. nyaandeeji) the rough bloom on the fruit, or the meal within the fruit (Taylor) saaßeho (pl. saßehe) fresh leaves (MM) or dried powdered leaves (JMD) saaßeho the fresh leaves (MM) GWARI kwahi (JMD) HAUSA bakko the leaves, from Fula (JMD) bambu (JMD) charari the pounded seeds as a famine-food (JMD) chusar doki a horse-food containing mostly powdered leaves of this sp. (JMD) daddawar ka-tsame, daddawar kuka food-stuffs from the seeds (JMD) damsa the fruit-pulp (JMD) danana fruit-pulp and curdled milk (JMD) dandare a food-stuff from the fruit-pulp (JMD) dullu a decoction of the fruit-pulp (JMD) dunku the fruit, seeds, pulp, young leaves; a food-stuff from the seeds; a decoction of the fruit-pulp (JMD) fanko = good for nothing; the wood (JMD) fartako leaf-fibre left after powdering the leaves (Bargery) garin kuka a meal made from the seed kernels and millet (JMD) gatsika the young leaves (JMD) gubdi the fruit-pulp (JMD) gujuguju a decoction of the fruit-pulp (JMD) gulullutu the flower (JMD) gumayi, guntsu, gwargwami the seeds (JMD) jar kuka a variety (JMD) kalun kuka dried powdered leaves (JMD) karkachijeho, katsame foodstuff from the seeds (JMD) kata water filtered through the seed-pod ashes used to make soup (MM) katambiri a cosmetic made from the pods reduced to ash (MM) kirßbe a soup of young leaves (JMD) kirta inner bark fibre (JMD) kolo a foodstuff from the seeds (JMD) ku(m)bali, kulambali the flower (JMD) kuka (auctt.) kulkuli the fruit-pulp (JMD) kuukà (Lowe) kwa(i)kwayo the fruit husk (JMD) kwalaba a decoction of the fruit-pulp (JMD) к̉wame, kwámé, к̉wami kwámii the fruit (JMD; ZOG) kwatakwari fruit-pulp and curdled milk (JMD) kwatambo a decoction of the fruit-pulp (JMD) maiwa a variety (JMD) miyar kuka dried powdered leaves (JMD) zullu a decoction of the fruit-pulp (JMD) HAUSA (West) bumbu (ZOG) kubali, kulambi, kumbali (ZOG) múrnaà (ZOG) IGALA obobo (Odoh) KANURI kàlkúwà dried powdered leaves (JMD) kuka from Hausa (auctt.) kúwà (C&H) NUPE èmu the fruit (JMD) kúka the leaves when eaten from Hausa (JMD) muci the tree (Banfield; KO&S) SHANGA hwon (Bertho) YORUBA lũrú dried powdered leaves (JMD) oς̣è (auctt.) WEST CAMEROONS: BAFOK njobwih (JMD) KOOSI njobwele (JMD) KOSSI njobwele (JMD) KUNDU ngubwele (JMD) LONG njobwih (JMD) LUNDU njubwele (JMD) MBONGE ngubwele (JMD) TANGA ngubwele (JMD)
Uses
leaf root fruit pulp kernel seed plumule Food: general root Food: special diets calyx fruit Food: sauces, condiments, spices, flavourings wood Drink: water/sap fruit-meal Drink: sweet, milk substitutes leaf bark Medicines: generally healing leaf Medicines: blood disorders leaf Medicines: pain-killers leaf Medicines: sedatives, etc. leaf fruit-pulp Medicines: eye treatments leaf Medicines: ear treatments leaf Medicines: pulmonary troubles leaf; fruit-pulp Medicines: diarrhoea, dysentery leaf Medicines: kidneys, diuretics leaf Medicines: cutaneous, subcutaneous parasitic infection fruit-husk Medicines: menstrual cycle leaf bark fruit-meal Medicines: fabrifuges fruit-pulp Medicines: small-pox, chicken-pox, measles, etc. bark Medicines: skeletal structure leaf Medicines: tumours, cancers Medicines: homeopathic fruit-husk Phytochemistry: alkali salts (excl. common salt) bark seed Phytochemistry: tannins, astringents bark-ash fruit-husk seed-ash Phytochemistry: soap and substitutes wood Phytochemistry: salt and substitutes fruit Phytochemistry: mineral salts seed Phytochemistry: fatty acids, etc. leaf wood bark fruit Phytochemistry: mucilage bark Phytochemistry: alkaloids Agri-horticulture: fodder bark-ash Agri-horticulture: composting, manuring Products: building materials Products: fibre bark Products: withies and twigs wood bark Products: pulp and paper root Products: dyes, stains, inks, tattoos and mordants fruit Products: tobacco, snuff bark Products: farming, forestry, hunting and fishing apparatus wood seed pod Products: fuel and lighting husk Products: containers, food-wrappers Social: religion, superstitions, magic Social: ceremonial Social: sayings, aphorisms
Description
A tree to about 15 m high, with an enormous squat trunk to 20 m girth or more (2, 11), occurring in the soudano-sahel savanna, rarely in the guinean wooded savanna, across the Region from Senegal to W Cameroon, and in a discontinuous belt across Africa north and south of the Equator (9, 12, 27). Such is the diverse utility of the tree to man and animals by which agencies its dispersal has been augmented that its original habitat is no longer clear. It is thought not to be native to Sierra Leone (36), nor to The Gambia (35) for it is found only around habitations. Its presence in Senegal is disjuncted and is mainly around villages or old village sites (27). The name baobab arises from the Arabic bu hibab meaning fruit with many seeds. Its first mention in European literature is in Alpino (Venice, 1592): De Plantis aegypti liber, as ba hobab, referring to the fruits commonly sold in Egypt for their edible pulp (1, 27). From this it must appear to have entered western European languages as baobab, though to Adanson (1727–1806), whose name the genus bears and by whose work so much has been learnt of West African botany, it was known as arbre aux calebasses (calabash tree).The wood is light and spongy. It is not durable and is easily attacked by fungi with the result that local uses are rare. Furthermore the shape of the tree does not make felling easy: an axe is more likely to bounce off the wood than to cut into it and in clearing trees for the Kariba Dam tractor-drawn wire-hawsers were used. A Hausa epithet for the wood, fanko, means ‘good for nothing.’ The wood makes poor firewood unless thoroughly dried out. A large amount of mucilage present, which enables the tree to withstand desiccation, obstructs the drying process. It is not good for cutting into planks, but wide and light canoes can be made, and wooden plates, trays, floats for fishing-nets, etc. The wood can be pulped for paper-making, but quality is doubtful (12, 39). It can be turned into a poor quality charcoal, sometimes used for want of better (1), and burnt to yield a vegetable salt (21, 39). Wild animals are said to chew the wood (39) perhaps to obtain the salt from the sap.The tree living in very dry situations with its enormous trunk of spongy wood carries a great quantity of water. A good tree may hold as much as 1,000 gallons (39), and girth may vary according to weather conditions. Man has undoubtedly planted trees to be able to tap the aqueous sap as well as for its other multifarious uses. Hollows may be carved out from a small hole which is then corked so that the liquid may collect and be readily drawn off, or even the whole tree hollowed out to form a tank though medical officers may view this with disfavour as furnishing mosquito breeding sites. In E Africa the trunk may be hollowed out to provide shelters and form storage rooms (39). Livingstone in his explorations in Mozambique recorded use as dwellings. The fabled longevity of the tree is not satisfactorily confirmable, but the age of a tree cut down for the Kariba Dam project was determined by C14 dating as 1010 ± 100 years old, with an inference that really large individuals could, indeed, be several thousands of years old (37). The odd appearance of the tree has resulted in magical and superstitious uses. In Upper Volta it is left standing when clearing the bush as a fetish tree (28). Primitive tribes of N Nigeria reverence it by cutting symbols in the bark (29). The hollowed-out trunk has been recorded as used as tombs (1), and a place where a body denied burial may be suspended between earth and sky for mummification (12). In places it is worshipped as a fertility symbol. Rock-art in the Limpopo Valley depicts women’s breasts as baobab pods (39). In Upper Volta children of the Ela born under the sign of this tree (kukulu, Lyela) are given the patronymic kukulu, boys, or ekulu, girls (32).The bark is fibrous. It is commonly stripped off the lower bole. The tree appears to be able to survive considerable rough treatment and to regenerate the bark. Fibre from the inner bark is particularly strong and durable. It is commonly used to make rope and cordage, harness-straps, string for musical instruments, baskets, nets, fishing-lines, etc. It lacks tenacity and fineness for spinning, and loses strength on drying. The bark can be dried and beaten to yield a crude bark-cloth usable as aprons and loin-cloths, fishing-nets and as sacking and packing material for local trade. (1, 6, 12, 14, 21, 26, 31, 33–35, 38, 39, 41–43.) At one time the bark was exported to Europe to make a strong packing paper (12). In N Nigeria flat pieces serve as the soles of sandals threaded with baobab fibres as toe thongs (43).Reports that the bark is eaten in Senegal (19, 20, 39) are not corroborated by other authors. At any rate the bark contains a quantity of edible, insoluble, acidic tragacanth-like gum (18). This is used for cleaning sores. The bark has medicinal properties as a febrifuge in West Africa and in other parts of the world. It has been used as a quinine-substitute (5, 12, 21). It has been imported to Europe as cortex cael cedra. It is diaphoretic and anti-periodic. Its benefit as a febrifuge has not been detected in experimental malaria (10, 39). It has a bitter taste. An unnamed alkaloid is recorded present (40), and also the presence of the alkaloid, adansonin, but examination of Nigerian material gave inconclusive results on the presence of alkaloids (4). Adansonin has a strophanthin-like action, yet in E Africa the bark is said to be antidotal to Strophanthus arrow-poison (1, 12, 39). These anomalies clearly merit further examination. In some countries the bark is used for tanning (12, 15). In Congo the bark-decoction is used to bathe ricketty children (7), and in Tanganyika as a mouth-wash for toothache (16). A soap-lye can be made from the bark-ash (1), and the ash of all parts has value as a fertilizer (21).The leaves, and especially the young leaves, are a popular item of diet as a spinach or to make soups and sauces. In some parts the trees are pollarded so as to produce an abundance of young leaves. In Senegal leaves of a glabrous form are preferred, tomentose forms being considered unsuitable. In Mali the leaves of a variety called mǒlódo (Bambara) are not eaten, and in Zaria, N Nigeria, two forms, jar kuka and maiwa (Hausa), are recognized (12), but the distinctions are not stated. In N Nigeria the first leaves are said to be unfit for use till they have been washed by the rains (43). The most common use of the leaves is to dry and powder them into an article known throughout much of W Africa as lalo. The leaves are rich in mucilage containing uronic acids, rhamnose and other sugars (9, 27, 33, 39). Tannins, potassium tartrate, catechins and a flavonic pigment, Adansonia flavonoside, are also present (33). On alkaline soils at least, if not on others, the leaves contain a high calcium content. It is said that the Dakaroise consume 35–49 gm of lalo daily providing an adequate calcium intake (1). The fresh leaf is rich in vitamin C but this is lost on drying in producing lalo (1, 9). Lalo is a term applied to other similar ingredients used as food, condiment and seasoning. It is also used to denote medical preparations based on the dried leaf. The leaves have hypotensive and antihistaminic properties (28, 33). They are diaphoritic and promote sweating, but are recorded also as used to treat excessive perspiration (12, 33, 39). General applications of the leaf are for kidney and bladder diseases, asthma, general fatigue, tonic, blood-cleanser, prophylactic and febrifuge, diarrhoea, inflammations, insect bites, expulsion of guinea-worm, internal pains and other affections. (1, 5, 6, 8, 12, 21, 23, 24, 25, 26, 28, 33.) Dysentery is treated by mouth or in hip-baths, and asthma, sedation, colic, fevers, inflammations, diseases of the urinary tract, ear-troubles, backache, ophthalmias, wounds and tumours, respiratory difficulty, etc., are treated by lalo by mouth or in liquid preparations (1).The leaves are browsed by stock, and are fed to horses (1, 22, 33). In Nigeria the leaves are the most usual ingredient of a horse-food (chusar doki, Hausa) which given in large quantities is said to keep a horse in good condition on a journey. Given in smaller amounts it is tonic, blood-making, and good for subcutaneous swellings caused by insect-bites (12).The roots may be cooked and eaten as a food (1). It is said by the Temne of Sierra Leone that a root-decoction taken with food causes stoutness hence their vernacular name for the plant, an-derẻbai meaning ‘The Chief’s Body’ (13). The dried powdered root is prepared as a mash which is taken for malaria (16), perhaps as a tonic. The roots are used in E Africa to yield red dye (15).The earliest European name for the seed pods is that of the French travellers in Senegal, calabasse du Sénégal. The pods, or more correctly the mealy fruit pulp within them, are the Monkey Bread or Pain de Singe (French). They are of variable shape, subspherical to ovoid, 15 to 35 cm long by 7–15 cm in diameter. The husks are good for burning and a potash-rich vegetable salt may be obtained from this ash which is usable for making soap (1). The powdered husk or the powdered peduncle may be smoked like tobacco (1). The whole husk can be used as a dipper or to hold liquids and is sometimes fashioned into snuff-boxes (39, 42). Fibres lining the inner surface of the husk are given in decoction to treat amenorrhoea (1, 27, 33).The seeds are embedded in the dry acidulous, mealy pulp which is rich in mucilage, pectins, tartrates and free tartaric acid (9). The presence of tartrates gives rise to the name Cream of Tartar tree. Calcium and, when eaten raw, vitamins B, and C are abundant (1). It is important in diet as a seasoning and appetiser, and in time of dearth it is eaten as a foodstuff. It can easily be made into a gruel with water, with millet, or milk which it curdles, etc., and provides a refreshing drink (1, 9, 12). It has medicinal uses as a febrifuge and antidysenteric. It appears in small-pox and measles treatments as an eye-instillation (1, 5, 6, 12, 27). At one time the pulp was exported to Europe as an imposture of terra Lemnia, or terra sigillata, a medicine of the Ancients mined from the Island of Lemnos in the Aegaean (12). It has been used in West Africa as a coagulant for latex resulting in a good quality coagulum (12, 14). It has been used as a coagulant for Ceara latex in E Africa (39), The pulp burns with a smoke which can be used for preserving and drying fish. Its acrid smell is also useful to drive away stinging insects troublesome to stock (1, 21).The seed-pods are burnt as a fuel in N Nigeria and the ash is used to make soap and for curing an illness known as dankanoma (? Hausa). Water which has been filtered through the ash is sometimes added to soup in the belief that it will kill germs, e.g., those on unwashed baobab leaves (see above), and will cure stomach troubles (43). The white mealy substance surrounding the seeds is chewed by children and animals. When soaked in water it produces a milky solution which is taken as a milk-substitute (43). The seeds have a relatively thick shell which is not easy to separate from the kernel. This shell is recorded in a Dakar sample as 55–46% of the whole. The kernel is edible but the difficulty of decortication limits its usefulness. It is rich in protein and thiamine, 100 gm daily being adequate to supply an adult’s requirement (1). Oil-content by ether-extraction is recorded as 68% of the kernel. The oil is non-drying and consists of stearic, palmitic and oleic acids (27). The kernel is free of starch, alkaloid and cyanogenetic glycosides (39). Parching and crushing can be practised to decorticate the seed. The oil can be obtained by boiling it off (12) and this has uses for gala occasions in Senegal (1). Roasted seeds are crushed to a paste which is applied to diseased teeth and gums. When burnt, a potash-rich salt can be got from the ash suitable for soap-making (1).The white shoot of the germinating seed and the roots of very young seedlings are edible (12).
References
References:1. Adam, 1962. 2. Adam, 1963. 3. Adam, 1966, a. 4. Adegoke & al., 1968. 5. Ainslie, 1937: sp. no. 12. 6. Aubréville, 1950: 165–7. 7. Bouquet, 1969: 74. 8. Boury, 1962: 15. 9. Busson, 1965: 302, with chemical analyses. 10. Claude & al., 1947. 11. Condamin & Lèye, 1964. 12. Dalziel, 1937. 13. Deighton 2759, K. 14. Gomes e Sousa, 1930: 50. 15. Greenway, 1941. 16. Haerdi, 1964: 87. 17. Hartwell, 1968. 18. Howes, 1949: 67. 19. Irvine, 1952, a: 30, 32, 33. 20. Irvine, 1952, b. 21. Irvine, 1961: 185–8, with chemical analyses. 22. Jackson, 1973. 23. Kerharo, 1967. 24. Kerharo & Adam, 1963, a. 25. Kerharo & Adam, 1964, b: 401–2. 26. Kerharo & Adam, 1964, c: 291. 27. Kerharo & Adam, 1974: 241–5, with phytochemistry and pharmacognosy. 28. Kerharo & Bouquet, 1950: 62–63. 29. Meek, 1925: 2, 24. 30. Monteil, 1953: 106. 31. N’diaye, 1964: 118. 32. Nicholas, 1953: 832. 33. Oliver, 1960: 17, 43. 34. Roberty, 1953: 449. 35. Rosevear, 1961. 36. Savill & Fox, 1967: 55. 37. Swart, 1963. 38. Walker & Sillans, 1961: 104. 39. Watt & Breyer-Brandwijk, 1962: 144–7. 40. Willaman & Li, 1970. 41. Williams, F. N., 1907: 203. 42. Williams, R. O., 1949: 106. 43. McIntosh, 26/1/79.
Contributor
Royal Botanic Gardens, Kew (K)
╳
We're sorry. You don't appear to have permission to access the item.
Full access to these resources typically requires affiliation with a partnering organization. (For example, researchers are often granted access through their affiliation with a university library.)
If you have an institutional affiliation that provides you access, try logging in via your institution
Have access with an individual account? Login here
If you would like to learn more about access options or believe you received this message in error, please contact us.